суббота, 23 мая 2015 г.

"Кротовые норы" Джон Фаулз

В основу идеи - так назвать книгу положено  словосочетание, "кротовые норы", в том смысле, как оно употребляется в современной физике. Оксфордский энциклопедический словарь толкует его так: «Гипотетические взаимосвязи между далеко отстоящими друг от друга областями пространства-времени».
Как пишет Джон Фаулз:
        "Название показалось мне вполне подходящим, хотя бы метафорически, поскольку весьма сложное пространство-время, в котором я существую, пусть и очень далекое от современной физики, есть пространство-время моего собственного воображения. 
           Все серьезные писатели непрестанно ищут – каждый для себя – «кротовые норы», которые могли бы связать их с иными областями, иными мирами.

пятница, 8 мая 2015 г.

"Кафка на пляже"

"Кафка на пляже" - роман японского писателя Харуки Мураками, издан в 2002 году (перевод на русский язык Иван и Сергей Логачевы).
   Фантастическое произведение, главные герои которого 2 мужчин - юный (15 лет) Кафка Тамура  и пожилой (около 65 лет) - Наката, судьбы которых оказываются причудливым образом связаны друг с другом.Сюжет книги очень увлекательный, фантастический с уклоном в мистику. Говорящие коты и понимающий язык котов потерявший память, странный (но добрый) старик Наката; параллельные миры, в которые можно заходить, но недалеко, иначе потеряешь дорогу назад  и заблудишься, как в дремучем лесу, призраки и проч. 
    Поняно, что восприятие любого литературного произведения (да и в целом искусства, или реальности) зависит от уровня развития, читательских вкусов, начитанности, жизненного, духовного опыта,  возраста и проч. особенностей читателя.
 Так вот, мне это произведение представилось просто напичканным всевозможными аналогиями, начиная от прямого копирования (с упоминанием об этом) сюжета трагедии Софокла "Эдип - царь" (мальчик с фамилией Тамура живет под гнетом пророчества, аналогичного пророчеству Эдипа), мальчик присваивает себе имя Кафка (писателя, произведения которого пронизаны страхом перед внешним миром), далее - вспомнился Карлос Кастанеда "Учение Дона Хуана" (с одновременным пребыванием личности в 2 местах, телепортацией, проникновение в сны и проч.), по ходу сюжета - прямые вставки сведений из книг (кто только не упоминается - и Антон Чехов, и Гайдн, и Наполеон...), аллюзии, связанные со сказкой братьев Гримм "Гензель и Гретель",  небеса, извергающие то дождь из рыбы, то пиявок (вспомнились другие странные дожди из "Сто лет одиночества" Маркеса) - это, наверное,  не полный перечень. Впечатление, что автор хитроумное сплетение сюжета хотел таким образом наполнить содержательностью, или это всё - своего рода "игра в бисер"?

суббота, 2 мая 2015 г.

Край обетованный

                   "Опасно, если добро развернется во всю мощь..."
                                                              Харуки Мураками                                                                        "Край обетованный"
 /книга написана в 1998 году, перевод с японского Сергея Логачева/

20 марта 1995 года в подземном метро в г. Токио неизвестными лицами была произведена зариновая атака - распылен смертоносный газ.  В результате следствия было выяснено, что это преступление совершили члены секты "Аум-Синрикё". 

Японский писатель Харуки Мураками два года спустя написал книгу "Подземка", в которой собраны свидетельства родственников и близких тех людей, которые погибли в тот день в результате этой атаки. Как говорит писатель в "Подземке" он намеренно не касался второй стороны - тех, кто совершил преступление, ему хотелось, чтобы "камера оставалась неподвижной", была направлена только в сторону пострадавших, и в "Подземке" организация Аум-Синрикё осталась "чёрным ящиком"